No, si tratta del fatto che tu chiedi sempre aiuto, e non vuoi mai fare niente per me, in cambio.
No, this is about the fact that you always ask for help and you're never willing to do anything for me in return.
Non si tratta del fatto che mi piacciano o no.
It's not that I like them or I don't like them.
Si tratta del fatto che non sei come gli altri uomini per quella maledizione e il resto?
Is this about how you're not like other men what, with that curse and all?
Si tratta del fatto che non sono in grado di superare la prova fisica.
It's about the fact that they can't pass the physical.
Si tratta del fatto che i contabili in centro abbassano i loro standard in modo da raggiungere la cazzo di quota femminile.
It's about the fact that the bean counters downtown lower their standards so they can fill their goddamn bitch quota.
Se ti ho capito bene non si tratta del fatto che finalmente è stata raggiunta la verità, è stato possibile solo rovesciare il Velare di Maya e osservare tutto dalla parte opposta, non dalla quella parte che ti culla e ti dona il senso di calma,
If I understood you correctly, you're saying that truth has not been found yet, only the Mayan veil has been turned inside out and things can be seen from reverse, not from the side where he consoles and comforts,
Si tratta del fatto che io e shawn facciamo sesso, vero?
This is about Shawn and I having sex, isn't it?
Si tratta del fatto che ho detto che dovevi fare sesso, cosa che non ho detto... verbalmente?
Is it about that I said that you needed to get laid, which i didn't say. verbally?
Si tratta del fatto che lavoriamo insieme.
This is about us working together.
Si tratta del fatto che tu non vuoi essere parte del mio mondo.
This is about you not wanting to be a part of my world.
Si tratta del fatto che stai cercando di proteggermi o sei ancora arrabbiato perche' non te l'ho detto prima?
Is this about you trying to protect me or are you still angry because I did not tell you sooner?
Si tratta del fatto che ho provato a soffocare a morte la mia ragazza.
it's about the fact that I tried to choke my girlfriend to death.
Elaborando il programma dei Ministri Volontari di Scientology nel 1976, L. Ron Hubbard scrisse: “È importante capire che non si tratta del fatto che le condizioni cattive semplicemente avvengano.
In developing the Scientology Volunteer Minister program in 1976, L. Ron Hubbard wrote, “It is important to understand bad conditions don’t just happen.
E non si tratta del fatto che... mi abbia salvata... in continuazione... oppure che... mi abbia mostrato le cose che... dovevo fare, o... che sarei stata disposta a fare.
And it isn't that... he saved me over and over again or that he showed me the things that I had to do or... to be willing to do.
Si tratta del fatto che è sconosciuta.
It's about the fact that she's not a household name.
Si tratta del fatto che tu ci ignori e non ti rendi conto di chi sei.
It's about you ignoring us, not realizing who you are.
Qui si tratta del fatto che sei geloso di Alex.
This is about you being jealous of Alex.
Apprezzo che tu ti sia aperto con me Louis, ma non si tratta del fatto che la gente pensi che sia una preda facile, riguarda come mi hai fatta sentire quando mi hai detto quelle cose.
I appreciate you opening up to me, Louis. But this wasn't really about people thinking I'm a pushover. It was about how you made me feel when you said those things to me.
Si tratta del fatto che non dovrebbe stare con una persona del genere, okay?
The point is that she shouldn't be with someone like that, all right?
Non si tratta del fatto di sposarsi o non sposarsi, Becca.
It's not about being married or not being married, Becca.
Genevieve, qui non si tratta del fatto che io sia o no la tua domestica.
[sighs] Genevieve, this isn't about me being your maid.
Si tratta del fatto che, da ora, la tua carriera nella Marina è finita!
This is about the fact that, as of now, your naval career is over.
Se si tratta del fatto che siamo qui, le risparmio la fatica.
If it's about us being here, I'll save you the trouble.
No, si tratta del fatto che abbiamo superato i nostri problemi.
This is about the fact that we've worked through our issues.
Fondamentalmente si tratta del fatto che la gente comune vuole vuole saperne di più sui segreti del Tempio, scusate si tratta di cose verificatesi prima della vostra nascita, sui segreti del Tempio
The fact is, is that the American people want to know more of the "secrets of the temple", as the book was, before you were born: The Secrets of the Temple.
Si tratta del fatto che Raylan e' stato qui.
This is about the fact that Raylan was here.
Quindi si tratta del fatto che sono stata con il mio istruttore di taekwondoo?
So is this about me hooking up with my tae kwon do instructor?
Si tratta del fatto che non parla?
Is this about her not talking?
Forse si tratta del fatto che ho sposato il tuo adorato padre.
Maybe it's the fact that I married your beloved father.
Qui non si tratta del fatto che mi piaccia o meno.
This is not about whether or not I like her.
Non si tratta del fatto che il governo degli Stati Uniti simpatizzi o meno.
This isn't whether the United States government sympathizes.
Si tratta del fatto che, per molto tempo, Josh, io... io ho creduto di essere migliore di te.
This is about the fact that, for a long time, Josh, I, uh... I thought I was better than you.
Perche' vede l'insicurezza e quando House percepisce debolezza, ci si butta a pesce e, vista la sua insicurezza, si tratta del fatto che altre persone abbiano fiducia e non sentano il bisogno ossessivo di prove concrete.
Because he sees insecurity, and when House senses weakness, he pounces, and because his insecurity is the fact that other people can have faith and don't have the obsessive need for physical proof.
Lemon. Si tratta del fatto che ho perso i nostri inviti a nozze.
Lemon, this is about the fact that I lost our wedding invitations.
Si tratta del fatto che mi sminuisci sempre e... sai che c'e'?
It's about you always putting me down, and... you know what?
Si tratta del fatto che non pensi che questa relazione durerà.
This is about the fact that you don't think this relationship is gonna last.
Mi racconti di questa tempesta meteorica del Cacciatore, mi spieghi di cosa si tratta, del fatto che... che scompaio, e io spreco un mese intero... a rincorrere... cosa?
Right, you tell me about this Hunter meteor storm thing, you explain to me what it is, that I... that I go away, and I waste a whole month chasing what?
Eccitazione ansiosa (si tratta del fatto che una persona non può rimanere sola)
Anxious excitement (it comes to the fact that a person can not remain alone)
E si tratta del fatto che questo è un piacere sessuale aggiuntivo e orgasmi ancora più meravigliosi, non ho bisogno di convincere nessuno.
And it’s about the fact that this is additional sexual pleasure and even more wonderful orgasms, I do not need to convince any man.
Non si tratta del fatto che non voglio vederti sorridere
It's not that I don't want to see you smile
Non si tratta del fatto di essere in città o meno, dipende da come è progettata la città?
It's not whether you're in the city or not, it's how is your city designed?
Non si tratta del fatto che le donne debbano fare più sesso o sesso migliore.
This isn't ultimately about women having more or better sex.
2.1108980178833s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?